第(1/3)頁 薩曼莎一愣:“你們早點(diǎn)過來就好了,剛才克里斯就在這里。” 路克想到剛才那個小帥的中年男:“是剛才從你這里離開的那人么?” 薩曼莎點(diǎn)頭:“是啊,他是老麥考柯米克的兒子,麥考柯米克礦場現(xiàn)在屬于他。要不我打個電話給他,問問他的意見?” 路克兩人當(dāng)然同意。 不過兩人沒有進(jìn)屋,肩并肩地坐在門廊圍欄上,注視著早晨陽光下的小鎮(zhèn)。 “真漂亮?!辟惲漳雀袊@:“可惜,這里居然要荒廢了。” 路克只是點(diǎn)頭,心中卻并沒有太多遺憾。 美國這種漂亮的偏遠(yuǎn)小鎮(zhèn)多了,上一世路克在中國,也去過幾個偏遠(yuǎn)無名的小鎮(zhèn),同樣青山綠水,曲徑通幽,不比很多所謂的旅游勝地差。 但各種原因之下,這些美麗的小鎮(zhèn)終究還是會變成無人問津的荒涼之地。 等了十多分鐘,薩曼莎滿臉不好意思地出來:“他應(yīng)該是去礦場了,聯(lián)系不到人,要不我?guī)銈冞^去?” 路克兩人不愿耽擱時間,立刻答應(yīng)。 片刻后,三人兩車再次出發(fā)。 趕到礦場后,路克留意了下這里的環(huán)境,發(fā)現(xiàn)礦場離那個蜘蛛農(nóng)場并不遠(yuǎn),也就隔著一小片山頭,直線距離一公里左右。 他很懷疑,蜘蛛就是鉆進(jìn)了礦洞,并將其作為了新的巢穴。 通過對講機(jī),把礦井下面的克里斯叫了上來,薩曼莎把他拉到一旁說了一陣,兩人才走了過來。 三人禮貌地握手寒暄,克里斯才面帶苦笑地道:“我姑姑也是太看重這里了,它畢竟是我父親留下的東西,他們在這里工作了一輩子。無論如何,我可以提供一些幫助,礦洞下面還有幾個老礦工,對于里面的地形,他們比我還熟悉。你們可以先問問他們具體情況,如何?” 路克笑著謝過,心中大定。 老礦工有時比圖紙還管用,他們知道很多圖紙上沒標(biāo)明的具體情況。 大家也不下去,在礦洞里談事,那真是太沒安全感了。 而且克里斯說下面正在重新勘探,很可能進(jìn)入部分有高濃度瓦斯的荒廢礦道。 那玩意兒弄不好就會爆炸,這也是之前礦洞被判定枯竭的原因之一,因為很多地方都被瓦斯氣體給攔住了去路。 在沒有確定新礦脈前,沒多少人敢冒著生命危險在那些瓦斯遍布的坑道里找尋新礦脈。 幾個老礦工上來,分別和路克兩人談了好一陣。 第(1/3)頁