第886章 AgitΩ怎么念?-《最佳特攝時代》
第(2/3)頁
“agitΩ”怎么念?
當然是亞極陀啊!跟我念一遍,ya亞~ji極~tuo陀……誒等等!
亞極陀好像是音譯,來源于agitΩ英文版《masked rider agito》的agito,用中文念出來就是“亞極陀”!
可大家問的是“agitΩ”怎么念?
這……這就……
孟浪撓了撓頭,用自己不成熟的小腦瓜想了想,agit發(fā)音“阿杰~特”,Ω念歐米伽,合起來就是“阿杰~特!歐米伽!”
這啥啊?
這么念,也不對啊!
旁人一聽,“激動Ω”這啥玩意啊?你說的這是個啥?咱小學文憑聽不懂啊!
能不能通俗易懂一點?
這么一想,還挺有道理。
阻擋假面騎士“國際化”,尤其是在“華夏市場”發(fā)展的最大阻礙,肯定是“名字”問題了。
孟浪還記得,小時候看假面騎士。尤其是盜版影碟,字幕翻譯都不正規(guī)的時候,經(jīng)常看到一些奇怪的名字。
舉個例子!
以前都是vcd,dvd很少甚至沒有。而vcd一張光盤,一般只有兩集正片。
這就導(dǎo)致,想看完一部完整的tv作品,有時候得買厚厚一沓vcd光盤。
孟浪很喜歡空我。
他第一次看空我,還以為這名騎士叫“古迦”。后來看完一兩集,重新?lián)Q碟之后,又改名叫“酷賈”……
這個問題很常見,屬于沒有官方譯名而鬧出的笑話。當初迪迦,也被翻譯成“超人狄格”了!
圓谷發(fā)現(xiàn)了這個問題,所以他們通過“官方譯名”的方式,提高華夏觀眾對新奧的辨識度。最起碼不會出現(xiàn),念不出名字的尷尬場景。
而東映呢?
即使發(fā)現(xiàn)問題,也不想著改正。早期的昭和騎士就不說了,畢竟年代太久遠,追究也沒意義。
可平成騎士怎么說?
agitΩ,faiz,blade,kabuto,kiva,decade,w,ooo,fourze,wizard,drive,ghost,ex—aid,build,zi—o……
以上這些騎士,有的有官方譯名,有的沒有,全靠“粉絲”或翻譯組起的俗名,比如亞極陀、月騎、甲斗王……
像“亞極陀”“甲斗王”這種譯名,聽得多了,大家還以為這就是官方譯名。其實并不是,只是大家都這么稱呼,所以就“約定俗成”了。
老實說,東映這種做法并不負責。
第(2/3)頁
主站蜘蛛池模板:
郁南县|
布尔津县|
铁岭县|
呼伦贝尔市|
东乡县|
博客|
丰顺县|
建湖县|
共和县|
福建省|
梓潼县|
噶尔县|
乌兰县|
盘锦市|
嫩江县|
年辖:市辖区|
临洮县|
农安县|
电白县|
吉隆县|
军事|
涞源县|
体育|
景洪市|
潞西市|
海安县|
平遥县|
塔城市|
凌云县|
兰考县|
临朐县|
芦山县|
卢氏县|
门源|
德安县|
井陉县|
威远县|
吉安县|
天峻县|
金门县|
贡山|