第(3/3)頁 “是的。”秦頌循循善誘:“所謂的貴族和農(nóng)奴,只不過是落后而愚昧的產(chǎn)物。桎梏文明發(fā)展的枷鎖。” 愛麗絲陷入了沉思,以她的見聞閱歷,當(dāng)然看不到奴隸制的弊端。她生來就是貴族,一切的一切似乎都是那么理所當(dāng)然。 “這……這,奴隸進(jìn)行勞作,貴族們保護(hù)領(lǐng)地和財產(chǎn),”愛麗絲蹙緊了眉頭,秦頌拋出的理論讓她有點兒難以適應(yīng):“難道不應(yīng)該是這樣嗎?” 人人平等的理論在這個世界是顛覆性的。假如秦頌不是神明,就算他是貴族,也絕對不會有人贊同,甚至?xí)て鹳F族群體的強烈敵視。 就算是洗腦也是要循序漸進(jìn)的,秦頌并不急于深入剖析奴隸制的弊端,跟沒必要拋出‘人人平等’的理論,只需要埋一個小小的種子,等待它的發(fā)芽即可。 “愛麗絲,王權(quán)沒有永恒,世界不會一成不變。善用你的眼睛,你的思維,你純澈無暇的心,去思考,去總結(jié),才能揭開世界的真相。” 趁著愛麗絲閉目沉思的時候,她的面前霧氣涌動,浮現(xiàn)出一根阿爾卑斯棒棒糖,還是秦頌最喜歡的草莓味兒。 不發(fā)糖果,算什么克蘇魯。 愛麗絲瞪著一雙好奇的眼睛:“這是什么……工具?” “不,這不是什么工具。”秦頌溫柔的聲音傳來:“這是那個文明中,連最普通的小孩子,都可以吃到的美味糖果。” “糖果?”愛麗絲眼中一亮:“是蜂蜜和奶酪做成的嗎?” “哈哈哈……”秦頌的笑聲傳來:“享用這份美味吧,這同樣是知識的結(jié)晶。” ps:關(guān)于克總發(fā)糖的梗,來自于洛夫克拉夫特的作品《克蘇魯?shù)暮魡尽罚渲杏幸欢闻_詞:“l(fā)’a-l’a.cthulhu-fhatgn!”原意為“萬歲,萬歲,克蘇魯富坦!”然后賣萌的音譯為:“啦,啦,克蘇魯,發(fā)糖。” 另外在此聲明,本小說非嚴(yán)格的克魯蘇文學(xué),都是借鑒了其中的元素腦洞出來的,請勿對號入座。 第(3/3)頁