听书阁_书友最值得收藏的免费小说阅读网

聲 音-《瓦爾登湖(中外文學(xué)名典藏系列)》


    第(2/3)頁

    —

    分為一等、二等、三等、四等,不久之前它們還是同樣的樹木,枝葉搖曳在熊、麋鹿和馴鹿的頭頂上面。

    此外,載運(yùn)托馬斯頓石灰的火車也會隆隆地經(jīng)過這里,它是上等的好貨,要被運(yùn)到很遠(yuǎn)的山區(qū)去,在那里進(jìn)行熟化處理。至于那一袋袋的破布,顏色和質(zhì)地千差萬別,真是棉布和細(xì)麻布最糟的下場,也是衣服的最終結(jié)局—再沒人去贊美它們的圖案和款式,除非是在密爾沃基市,還有人將這些產(chǎn)自英國、法國、美國的印花布、方格布和薄紗當(dāng)做華服—這些從富人和窮人那里搜集聚攏來了各種不同的破布頭,將要被用來制造清一色的,或只有顏色深淺不一的紙張,說不定在紙張上還會記載一些真實的故事,包括上流社會的和下等社會的故事,都是根據(jù)真實故事寫的!這一節(jié)封閉的車廂里散發(fā)出了咸魚的味道,一股強(qiáng)烈的新英格蘭的商業(yè)氣味,這讓我聯(lián)想到大淺灘和漁場了。誰會沒有看見過一條咸魚呢?它可是為我們這個世界而被腌制的,什么也無法使它變質(zhì),它令一些堅韌不拔的圣人都自愧不如。你可以用咸魚掃街、鋪街道、劈開木柴,趕車的車夫和他的貨物躲在咸魚的后面可以遮陽擋雨—就像一位康科德的商人曾經(jīng)做過的那樣,在新店開張的時候把咸魚掛在門前當(dāng)招牌,直到最后他的老主顧都說不出來它究竟是動物、植物還是礦物,但是它依然純白得有如雪花。倘若你把它放在鍋里烹煮,它依然是一條美味的咸魚,完全可以擺放在周六晚上的宴會桌上。

    接著是西班牙的皮革,牛的尾巴還那樣扭曲著,還保留著它們當(dāng)初在西班牙本土草原上奔跑時仰起的牛角—

    足見它是多么地頑固,

    這證明性格上的所有缺點(diǎn)是多么令人失望而不可救藥呀。說實在的,在洞穿人的本性之后,我承認(rèn)在現(xiàn)在的生存條件下,我不指望它能改好或者變壞。正如東方人所說:“一條狗尾巴可被烘燒,被壓制,以及用繩子捆綁,在上面壓了12年的時間,但它還是不改初衷。”能改變這些尾巴根深蒂固的本性的唯一方法,就是把它們做成膠質(zhì),我想它們通常就是這種用途,這樣它們就可以固定不動,粘著一切了。這里有一大桶糖漿,或許是白蘭地,要運(yùn)到佛蒙特州卡丁斯維爾,是送給約翰

    ?

    史密斯先生的,他是青山地區(qū)的一位商人,他主要是替他住所附近的農(nóng)民置辦進(jìn)口貨物的,也許他現(xiàn)在正靠在船艙壁上,心里琢磨著剛剛運(yùn)到海岸上來的這批貨,將會在價格方面對他產(chǎn)生怎樣的影響,同時對他的顧客說,他期望下一次火車能帶回上等貨,這種話在這個早晨他已經(jīng)說過不下20次。而且已經(jīng)在《卡丁斯韋爾時報》上登過廣告了。

    一些貨物裝載上來,另一些貨物卸載下去,我聽到了火車疾馳飛奔的聲音。我從書上抬起頭來,看到了許多從北部遙遠(yuǎn)的山上砍伐下來的高大洋松,插上翅膀馳過青山和康涅狄格州,不到十分鐘就箭一般地穿過了城市,幾乎還沒有人看到它,它就將“成為一枝桅桿,挺立在旗艦上面”1。

    聽呀!運(yùn)送牲畜的火車開來了,運(yùn)載著千百個山嶺上的牛羊,曾設(shè)在露天的羊圈、馬圈和牛圈,以及那些攜帶牧杖的放牧人,羊群之中的牧童,大家都在火車上,除了山上的草原,它們漫山遍野地從山上急速而下。就像九月風(fēng)吹下的蕭蕭落葉??罩谢厥幹Q虻慕新?,公牛們在車廂中胡亂地撞來撞去,宛如正在經(jīng)過一個放牧的山谷。當(dāng)

    1.引自彌爾頓(1608-1674)的《失樂園》,第一部,293-294行。

    火車頭鳴笛發(fā)出一聲震耳欲聾的轟鳴聲時,大山就真的像公羊一樣跳躍,而小山也跳躍得像小羊一般。在中間一節(jié)車廂的放牧人,現(xiàn)在和他們的牛群一樣,享受著同等的待遇,他們已經(jīng)失業(yè),但還死死抱住牧棍,那猶如他們的印章。但是他們的牧羊犬已經(jīng)不知去往何處了,它們已經(jīng)全部潰散,被完全地拋棄了,它們的嗅覺也已經(jīng)追蹤不到任何痕跡了。我似乎聽見它們在彼得伯羅山中的吠叫聲,或在高山的西部山坡上喘氣奔跑著。它們不參加牛羊的葬禮。它們也失業(yè)了。它們的忠誠和聰明現(xiàn)在也幫不上它們的忙了,它們灰溜溜地躲進(jìn)窩里。或許它們會變得狂野,與狼或者狐貍來個三英里的賽跑。你的放牧生活就這樣像風(fēng)一樣的終結(jié),消逝了。但是鐘聲傳來,我必須離開鐵軌,以便不阻擋火車的去路

    —

    鐵路于我有何關(guān)系?

    我從來不去觀看

    它在哪里停歇。

    它將一些山谷填滿,

    給燕子筑了堤,

    它使黃沙漫天飛舞,

    讓黑莓肆意生長。

    但是經(jīng)過鐵路時,我宛如橫穿過林中的小徑。我不希望我的眼睛和鼻子,被它的煙霧、水氣和咝咝聲所傷害。

    現(xiàn)在火車已經(jīng)奔馳而去,所有慌亂的世界也隨它一起遠(yuǎn)去,湖里的魚不再感覺到隆隆的震動,我也格外地孤寂起來。在漫長的下午及其他時間里,我的思考很少被打斷,偶爾遠(yuǎn)方公路上隱隱傳來馬車車輪聲以及馬叫聲,會打斷我的沉思。

    有時候在周日,順風(fēng)的時候我能聽到鐘聲,林肯的、阿克頓的、貝德福的或康科德的鐘聲,它們聽上去甜美柔軟,好像大自然的旋律,飄蕩在曠野。在遠(yuǎn)處森林的上空,鐘聲里揉進(jìn)了某種輕微的震蕩聲,仿佛地平線上的松針是大豎琴上的弦,被彈弄了一番。所有的聲音在最大的距離之外聽到時,都產(chǎn)生一種同樣的效果,那就是宇宙七弦琴的琴弦的顫動聲。極目遠(yuǎn)望最遙遠(yuǎn)的山脊,因為介于其間的大氣的作用,它們?nèi)煌可狭艘粚游⑺{(lán)的色彩。這次傳到我這兒來的鐘聲是被空氣拉長了的旋律,它是被每一片葉子和每一根松針過濾之后的旋律,樹葉和松枝接過旋律,把它轉(zhuǎn)換了一個調(diào)子,然后將它從一個山谷傳到了另一個山谷。在某種限度上,回聲還是它原來的聲音,這就是它的魅力與可愛之處。它不但重復(fù)了鐘聲中值得重復(fù)的,還重復(fù)了樹林中的一部分聲響,宛如一個林中仙女所唱出的一些歡歌和曲調(diào)。

    黃昏時分,在遠(yuǎn)方的地平線上,牛叫聲低低地傳入森林,聽起來甜美無比,旋律也很優(yōu)雅。起初我以為是一些游唱詩人發(fā)出的聲音:某個晚上我曾聽見他們吟唱小夜曲,那時他們或許正漂泊行經(jīng)于山谷之間;但是接著聽下去,當(dāng)聲音被一再拉長,我就悵然所失,原來那歌聲是牛群發(fā)出的—一場免費(fèi)的音樂。我誤把牛叫聲當(dāng)做游唱詩人的歌聲,這倒不是在諷刺他們,我對他們的歌聲也倍加欣賞,實際上這兩種聲音,說到底都是天籟之音。

    在夏天的某些日子,夜車經(jīng)過后,夜鶯都要唱半個小時的晚禱曲,它們準(zhǔn)時在七點(diǎn)半開始歌唱,就停留在我房前的樹樁上或屋脊的橫梁上。每天晚上日落之后,它們在某個特定的時間,在五分鐘之內(nèi),一定會開始歌唱,準(zhǔn)確得如同時鐘。我摸清了它們歌唱的習(xí)慣,這種機(jī)會真是難得。有時候我聽到四五只夜鶯,在樹林中的不同地方一起開始歌唱,偶爾聲調(diào)的先后會相差一小節(jié),它們跟我距離很近,所以我還能聽到每個音符后面的咯咯聲,甚至還能聽見一種獨(dú)特的嗡嗡聲,仿佛一只蒼蠅鉆進(jìn)了蜘蛛網(wǎng),不同的是后者的聲音較響。有時候一只夜鶯在樹林里,在距離我只有幾英尺的周圍內(nèi),盤旋地飛翔,仿佛有一根繩子把它們牽住了一樣,或許是由于我在它們鳥巢的附近。它們整夜不停地歌唱,而在黎明前和黎明將至?xí)r唱得尤其富有樂感。

    當(dāng)其他鳥雀安靜下來后,貓頭鷹會把旋律接上去,發(fā)出古代“嗚嚕嚕”悲哀的叫聲,如同哀悼的婦人,頗有本?瓊森1的風(fēng)格。智慧的夜半女巫!這種聲音絕非某些詩人所唱的“啾微啾胡”那樣真實呆板。說真的,它是墓地里的悲歌,猶如一對自殺的戀人在地獄的山谷中,回想起生時相愛的痛苦和歡樂,互相安慰一樣。但是我喜歡聽它們在樹林旁邊的顫聲歌唱,以及那悲涼凄慘的回應(yīng),偶爾它會讓我想到音樂和鳴禽,仿佛它們心甘情愿地唱出音樂的哀痛和嗚咽、悲哀和嘆息。它們曾有人類的形體,每夜在大地上行走,干著令人不齒的勾當(dāng),它們是墮落靈魂的化身,身上承載著陰郁的精神和憂愁的暗示。它們現(xiàn)在始終身處罪惡的環(huán)境中,夜夜悲歌,祈求贖罪。它們讓我新奇地發(fā)現(xiàn),我們共同的家園—大自然真是豐富多樣,能量巨大。在湖的一邊,一只夜鶯在嘆息:“啊—啊—啊—啊—啊—如果我從未—未—未—生在這個世界上嗯!”它在焦灼的失望中盤旋不已,最后棲息在一棵灰黑色的橡樹枝上,“這時—我如果從未—未—未—生在這個世界上嗯!”在遙遠(yuǎn)的另一邊有一只夜鶯在顫抖、忠實地回答,同時從遙遠(yuǎn)的林肯森林中,隱隱地傳來了一個微弱的回聲:“—從未—未—未—生在這個世界上嗯!”

    向我唱起小夜曲的還有一只貓頭鷹。要是在近處聽,你可能認(rèn)為這是大自然中最為悲慘的聲音,仿佛它要用這種聲音來匯集人類辭世前的呻吟,永遠(yuǎn)將它保存在它的曲目當(dāng)中一樣—那呻吟代表著人類

    1.本?瓊森(1572-1637),英國劇作家,詩人,評論家。

    可憐的微弱的喘息,他把希望拋在身后,在進(jìn)入地獄之門時,發(fā)出像野獸一般的嚎叫,卻隱含著人們的哭泣聲,因為含有某種美妙的“咯咯”聲,聽起來讓人尤其覺得陰森恐怖—

    我察覺到當(dāng)我模仿那聲音

    時,我自己就已開始默念“咯咯”兩個字了—

    它將一個冰冷的被侵

    蝕的心靈展露無疑,將一切健康和無畏的思想全部破壞。這讓我想到了挖墓的厲鬼、白癡,還有狂人的吼叫。但是現(xiàn)在有了一個回答,它從遠(yuǎn)處的樹林里傳來,因為遙遠(yuǎn),倒愈發(fā)優(yōu)美動聽,嘿—

    嘿

    —

    嘿,

    嘿兒嘿。無論在白天還是黑夜,在夏季還是冬季,大多數(shù)人聽到這聲音都會產(chǎn)生愉快的聯(lián)想。

    我認(rèn)為世上有貓頭鷹是一件非常可喜的事,它們?yōu)槿藗兒俺霪傋影愕目袢撕拷?。白天,陽光都照射不到的沼澤與陰郁的森林,最適合這種聲音了。它讓人們意識到人類還有一個未發(fā)現(xiàn)的寬廣而原始的天性。它代表著愚妄混沌的晦暗和未能滿足的欲念。太陽曾整日地照耀在一些荒涼沼澤的表面,一棵云杉孤零零地站立著,樹皮上布滿地衣,幼鷹在天空上方盤旋,黑頭山雀在常春藤中沙沙呢喃,松雞和野兔則躲藏在下面。但現(xiàn)在,一個更陰沉、更契合的白晝降臨了,另外一批生物也紛紛蘇醒過來,表達(dá)著大自然的意義。

    夜色稍深之后,遠(yuǎn)處會傳來車輛過橋的聲音—

    這聲音在夜里聽

    起來是如此的遙遠(yuǎn)

    —

    還有狗叫聲,有時候遠(yuǎn)處的牛圈中也會傳來幾聲不安分的叫聲。同時湖濱周圍的青蛙叫聲也激蕩著進(jìn)入高潮,古代的酒徒和尋歡作樂的食客,依然不思悔改,打算在他們那冥河般的湖水上輪流歌唱。請瓦爾登湖的精靈原諒我這樣的比喻,因為湖上雖無蘆葦,青蛙卻不少
    第(2/3)頁

主站蜘蛛池模板: 青阳县| 虞城县| 梓潼县| 博野县| 陇川县| 偃师市| 凤城市| 合川市| 甘南县| 定边县| 灌云县| 江永县| 桃园市| 兴山县| 保山市| 伊金霍洛旗| 宽城| 洪泽县| 红安县| 永安市| 河源市| 拉孜县| 阿荣旗| 永定县| 海南省| 尖扎县| 长阳| 定边县| 都江堰市| 开原市| 大石桥市| 南木林县| 怀集县| 新宁县| 峨边| 张家港市| 宽甸| 监利县| 灵宝市| 石嘴山市| 凌云县|