第(2/3)頁 沒有過往登上神國(guó)時(shí)的絲毫痛苦。 攤開手心,晨伊舉起那只殘缺的靈視之眼。 他看見云霧里,一座迷幻、破碎的鐘樓,它搖搖欲墜,屹立在兩座鐘樓間,構(gòu)成三角結(jié)構(gòu)。 把御座、青銅門一并算上,更是絕對(duì)的黃金比例。 晨伊起身靠近鐘樓,尋找箴言。 果不其然,鐘樓的底座上,同樣銘刻一句箴言。 【拋下在前,拯救在后。】 “拋下在前,拯救在后......”晨伊呢喃道。 注視起這座不真切的鐘樓,它的樣式比其他兩座來得古老,撐住鐘樓的六柱僅剩殘缺一柱,其余盡是基座,碎片漂浮空中,似乎遭到某人的破壞。 鐘樓里燃著小半層火焰,久久注視下,晨伊轉(zhuǎn)到鐘樓另一邊。 晨伊驚訝的發(fā)現(xiàn),底座另一側(cè)上有一行被強(qiáng)行刻上的字跡,并非真阿文,而是象征神秘學(xué)白金文! 【展現(xiàn)神性!】 這兩句話肯定都跟點(diǎn)燃鐘樓燈火有關(guān)。 “這座鐘樓的燈火也跟其他兩座鐘樓一樣,是顯圣的貨幣嗎?” 直覺告訴晨伊沒有那么簡(jiǎn)單。 遲疑片刻,晨伊伸出長(zhǎng)著靈視之眼的手,用指尖輕輕觸碰鐘樓內(nèi)淡金色的燈火。 火苗一下被什么吸引住,自指尖纏繞而上。 晨伊盯著那火,眼見它如蛇般繞指,淡金色的火于掌心凝練。 火焰凝縮之際。 “納烏所。”晨伊情不自禁地吐出這個(gè)單詞。 又念了遍,晨伊瞳孔一縮。 真阿文里,納烏克希的意思是“欺詐”... “納烏所”的前兩個(gè)音節(jié)與其幾乎完全一樣,語調(diào)卻與古真阿文相近。 而“所”這個(gè)音節(jié)不知出自于哪個(gè)語言。 “古言?!”晨伊驚詫道,“不...應(yīng)該是類似伊莎那時(shí)念的某種混合語言。” 合理猜測(cè)的話,應(yīng)該是還未演化完全的古真阿文。 如果結(jié)合瑟琳娜此前所說,古白金文是為龍語編纂的文字,而純粹的龍語是近乎于古言的語言。 越追溯古言的語言,便越擁有其偉力。 古言具有可追溯性。 晨伊大膽地推斷。 而后他意識(shí)到這一點(diǎn)時(shí),便明白,這座鐘樓的燈火能夠帶給自己不同的古代單詞。 “納烏所。”晨伊吐出那個(gè)單詞。 掌心的靈視之眼,瞳孔處躍出淡金火焰。 第(2/3)頁