第(3/3)頁 因為有辛雨時期打下的基礎,劉欣雨的德語口語和聽力還不錯,簡單的會話還是能應付的,但是一旦涉及到專業用語,就比起她那一口純正流利的英語和法語要差遠了。 當然就算再差,比起其他同學還是要出色許多,加上英語和法語的加持,與德國專家的交流十分順暢,深得各級領導的贊賞。 當然像劉欣雨這樣的學生翻譯,并沒有直接參與談判的資格,主要的工作是為談判組提供書面資料的翻譯,必要時參與協助酒店解決德國專家在生活上遇到的各種問題。 這項工作時間并不長,只有一周時間就送走了來自德國的專家,化工部設備引進司特地宴請了參與工作的學生和老師,王司長與代表京大西語系參加宴會的張教授并肩而立,看著正與一同戰斗了一周同行說話的劉欣雨,頗有此感慨地說道:“真是后浪推前浪,小姑娘厲害啊!雖然一直都知道京大出人才,卻沒想到還有這么出色的人才,十七八歲的年紀居然會好幾種語言。” 雖然劉欣雨在進校前就能說一口流利的英語和法語,張教授依然與有榮焉,呵呵一笑道:“怎么,想挖她?那你們可要提前預定。別看她現在才上二年級,想要她的單位多前呢,比如廣電!” 這次的工作任務具有一定的政治影響,各校來幫忙的學生和老師,在來之前就有簡歷送到司里來,作為一司之長,王司長當然知道劉欣雨為廣電錄制英語廣播教材的事。 甚至特地讓下屬去書店買了一套來,聽了差不多一小時,劉欣雨純正的英語清脆的聲音印象極為深刻,工作中難免會多加留意,發現劉欣雨不但英語好,法語也能與德國專家無縫對話,實在是個難得的人才。 懂一國語言的人才不算難得,懂幾國語言而且能夠與外國友人進行流暢交流的卻極為難得,王司長當然希望劉欣雨畢業之后能來司里與他們并肩作戰。 但是正如張教授所說,這樣的人才太稀缺,只怕很難要到她,不過爭取還是要爭取的。 正與人談笑的劉欣雨并不知道這一切,到現在她還沒想好畢業之后到底該干哪一行。 wap. /119/119801/30967207.html 第(3/3)頁