第(1/3)頁 幾年前就被遺棄的這個(gè)村落有十來個(gè)小木屋,后來大家都搬到了離此50多公里外的一個(gè)小鎮(zhèn)去了。 如今只剩下年老的護(hù)林員薩默諾夫時(shí)不時(shí)會(huì)來這里呆上兩三天。 就當(dāng)他聽到外面有些動(dòng)靜之后,抬著槍就走出了屋外。 才過一會(huì),處于生死一線的這倆人便隨著薩默諾夫進(jìn)了小木屋里。 這間不足10平方米的狹小木屋里有著一個(gè)滾燙的火爐。 木粱上有一把懸掛下來的鋸子,另外還有插在木頭上的匕首和斧子。 地面上有一堆用來點(diǎn)火的樺樹皮,上面有著一道道劃痕,另外還有一些不認(rèn)識(shí)的動(dòng)物骨架。 從零下三十多度的低溫中回到小木屋時(shí),這種溫暖的感覺頓時(shí)讓?shí)u田及松下感覺到了一種奢侈,旁邊的伏特加讓外面的寒冷突然間都已消失。 此刻,薩默諾夫看著眼前奄奄一息、已到生死一線的這二人,神色中不由露出了些許的憐惜。 他深深地?fù)u了搖頭,嘆息一聲,對(duì)二人說:“你們別走了……這里是走不出去的,還是回去吧!只要繼續(xù)賣力做事,他們是不會(huì)對(duì)你們?cè)趺礃拥摹!? 懂一些俄語的島田此時(shí)蜷縮在凳子上,臉色一片黯淡,他伸出手去喝了一口伏特加,隨后說道: “這場(chǎng)戰(zhàn)爭(zhēng)到現(xiàn)在我才多少明白了一些,可又能怎樣呢?大家的命運(yùn)誰都沒法由自己去掌控。” 薩默諾夫仍舊在好心的提醒著他倆:“繼續(xù)從這里走出去,很明顯肯定是死路一條,而你們返回戰(zhàn)俘營(yíng)之后說不定還有一線生機(jī),留著一條性命總比沒有好。” 島田眼神呆滯,輕聲在那囁嚅著說: “我們?cè)僖膊荒芑厝チ恕抢锒辔覀円粋€(gè)不多,少我們一個(gè)不少,剛好還可以拿我們做一個(gè)示范,用來殺一儆百。” 聽他這么說,薩默諾夫低下頭沉思了好一會(huì)兒,然后抬起頭來回地打量著眼前這兩人說:“即然是這樣的話,我倒是有個(gè)主意,或許能夠幫助到你們二人。” 島田聽后,于是慌忙問去:“我們?cè)敢狻阏f說是什么方法?” 第(1/3)頁