第(1/3)頁(yè) 霍伯特的回答讓班森愣住了,他不自覺(jué)地摸了摸懷表。 “抱歉,可能讓你想到了傷心的事情。”霍伯特歉意地笑了笑:“但是只有告訴你實(shí)情,你能立即理解我為什么也邀請(qǐng)你們前來(lái)。出來(lái)走一走,或許能換一個(gè)心情。” 班森沉默了半晌后,才道:“他,他……” “他拯救了廷根市。”霍伯特道:“當(dāng)時(shí)我就在他身邊。” 班森又陷入了沉默。 霍伯特又道:“逝者已去,活著的人還要好好活著。 “雖然我最近出了些狀況,但是我在貝克蘭德還是有些渠道的,如果你在貝克蘭德需要幫助的話,可以給我寫(xiě)信,或者發(fā)電報(bào)。” 說(shuō)著話,他寫(xiě)下了律師事務(wù)所的地址,在未來(lái),就算是他離開(kāi)貝克蘭德,也打算利用杰西卡在事務(wù)所建立一個(gè)自己的據(jù)點(diǎn)。???.bquge.bz 所以霍伯特留下的收信人是杰西卡。 班森收好了地址,過(guò)了半晌后才跟霍伯特談起了貝克蘭德的風(fēng)物。 正如班森所說(shuō),他們兩個(gè)人都是成年人,有些情緒和言語(yǔ)沒(méi)必要非得表現(xiàn)出來(lái),心里清楚就可以了。 先找了個(gè)地方用過(guò)午餐,然后開(kāi)始了他們的貝克蘭德之旅。 第一站是秩序廣場(chǎng),就是秩序之鐘前的大廣場(chǎng),這里除了“保護(hù)者”威廉一世的塑像和高高的秩序之鐘,最著名的還有這里的鴿子不怕人。 看過(guò)了塑像,聽(tīng)到了鐘聲,喂過(guò)了鴿子,霍伯特帶他們到第二站:魯恩王國(guó)博物館。 據(jù)說(shuō)這個(gè)博物館有一千多年的悠久歷史了,里面還珍藏著“背誓之戰(zhàn)”旗幟,勛章等展品。 實(shí)話實(shí)說(shuō),這些展品都沒(méi)什么好看的,當(dāng)進(jìn)入殖民時(shí)代的展區(qū)后,才精彩起來(lái)。 博物館里有太多來(lái)自羅思德群島和東拜朗的文物,以及考古發(fā)現(xiàn),還有代表著這些地方風(fēng)俗習(xí)慣的物品。 特別是來(lái)自東拜朗的展品,有著跟北大陸完全不同的文化和風(fēng)格,讓伊麗莎白等人大開(kāi)眼界。 從博物館出來(lái)的時(shí)候,已經(jīng)下午五點(diǎn)多,霍伯特安排大家的餐飲,問(wèn)大家有什么建議。 唐娜提議道:“我們?nèi)ヒ虻偎共蛷d吃吧,據(jù)說(shuō)那里的餐飲風(fēng)格非常特殊,還能?chē)L到羅塞爾大帝發(fā)明的一些菜品。” 霍伯特心說(shuō):發(fā)明這個(gè)單詞上,應(yīng)該打一個(gè)大大的引號(hào)! 第(1/3)頁(yè)