第(1/3)頁
什么叫“謝謝你們來看我”?
要是讓不知情的人聽到了,還以為這是一次友好的拜訪。
他固然沒有配合那些守衛(wèi)剿滅他們,但一開始把他們引入致死的陷阱也是確鑿無疑的事實(shí)。
這頭野狼到底想做什么?
克雷頓·貝略很快向他們給出了自己的解釋。
“諸位先生,你們恐怕不明白我最近的困擾,這麻煩或許有的人為數(shù)不少,但大多并不自知,而意識(shí)到它的人才能領(lǐng)教到它的可怕之處。我察覺到它才不久,但它已快讓我墜入毀滅的邊緣.”
倉庫里尸橫遍野,血污亂流,還有未散的硝煙氣味,似乎并不是一個(gè)合適的演講場所,但沒人在乎這點(diǎn)。
孔里奧奈的狼人們靜靜傾聽著,也許聽敵人說話是不智的行為,但他們也需要點(diǎn)時(shí)間恢復(fù)體力。等這頭野狼講完他的故事,他們?cè)賱?dòng)手也不遲。
“你們是否偶爾會(huì)困惑自己存在的意義?曾經(jīng)的美好轉(zhuǎn)瞬即逝,那些能激起心靈之火燃燒的事物都消失殆盡,眼前的世界失去顏色,讓人忍不住質(zhì)疑——是我們自己發(fā)生了改變,還是這個(gè)世界發(fā)生了改變?”
“我喪失了對(duì)自己的身份認(rèn)知和心氣,既沒有記掛的人,也沒有人記掛,因此成了無名之輩,和死了差不多沒兩樣。我現(xiàn)在就是這樣,因?yàn)樽约核懒耍钥偲婀譃槭裁催€有那么多人活著,有很長一段時(shí)間里,我和這整個(gè)世界都好像格格不入。”
格哈特慢慢坐上一個(gè)貨箱,評(píng)論克雷頓的處境:“我認(rèn)為這只是寂寞的后果。人一寂寞就會(huì)胡思亂想,要不找個(gè)女人,要不找點(diǎn)事做。只有在非空閑的狀態(tài)下,我們才能找到屬于自己的那個(gè)位置。”
克雷頓·貝略誠懇地點(diǎn)點(diǎn)頭:“興許你是對(duì)的,我會(huì)將你的忠告牢記于心。不過即使有了正確的方向,想要脫離這種狀態(tài)恐怕也要一陣子,你們的到來實(shí)在幫了我大忙。這正是我剛剛要說的——我在過去幾年里都是無名之輩,但你們的存在賦予了我一個(gè)新身份。”
說到這里,他眼里流露出奇異的神色,幾分是激動(dòng),幾分是感激:“現(xiàn)在我是孔里奧奈的敵人了!”
克雷頓的言語和神情無比真誠,在這一刻,黑爪的狼人們都沉默了,心里則感到無比荒唐。
世上怎么會(huì)有這樣一個(gè)人?
他們突破重重險(xiǎn)阻,賭上生命和榮譽(yù),就是為了來殺這樣一個(gè)瘋子?
也許是看出了他們的想法,克雷頓微笑起來。
“我并不指望你們能夠理解我,那么現(xiàn)在”他甩了甩胳膊:“讓我們像個(gè)男子漢一樣結(jié)束眼下的事吧。”
“你還是沒有回答我的問題。”重傷的狼人隊(duì)長提醒他。
為什么黃眼睛狼人沒有配合這些倉庫守衛(wèi)殺了他們,這仍舊是個(gè)疑點(diǎn)。
“我也不是很清楚,大概是為了公平吧,但我現(xiàn)在沒資格說這句話,這些被我背叛的守衛(wèi)可能有異議。”克雷頓最后活動(dòng)了一下雙肩,接著猛然一躍,仿佛一道活著的陰影般鉆出衣物,化作一尊龐大的實(shí)體,這頭狼人比在場的殺手中最高的一個(gè)還高半尺,指甲就像是鑲嵌在指尖的一把把黑色鐮刀。
“不過另一個(gè)原因倒是很肯定——一面倒的戰(zhàn)斗無法讓我盡興,我想出些汗流點(diǎn)血,最好再來點(diǎn)不確定性,看看最后誰會(huì)死在這里,這樣既有辛勤勞作的快感,又有賭博的樂趣,它們會(huì)讓我的靈魂暫時(shí)充實(shí)起來,忘記那些不快的事。再?zèng)]有什么比這更好的消遣方式了。”
第(1/3)頁