019 學渣的煩惱-《他鄉遠在莫斯科》
第(1/3)頁
胡易向鏡子里一瞧,自己的頭頂好似剛剛被修剪過的草坪一樣,頭發根根豎立,稍微有些參差不齊,看上去毛茸茸的,就像是《灌籃高手》中櫻木花道剛剃過頭的樣子。
他從沒留過這么短的發型,感到分外別扭,但還是微笑著點了點頭:“好,挺好的?!?
于菲菲又招呼李寶慶來看,李寶慶用筆桿頂著嘴唇道:“我看不錯,總比原先鋼盔下面掛個耙子強多了?!?
胡易去衛生間洗完頭出來,于菲菲剛把地上的頭發打掃干凈,抬頭望著他自言自語道:“還好,短發顯得精神。不過頭頂還是不太齊,如果有電推子就好了。先這樣湊合著吧,等過些日子留長了我再幫你修。”說罷拿起東西轉身要走。
李寶慶忙叫住了她:“哎,菲菲,別急著走,給我講講俄語動詞變位吧,我上課聽的稀里糊涂,作業都不會寫。”
于菲菲答應一聲,搬把椅子坐到李寶慶旁邊,開始耐心的輔導他。李寶慶一會兒緊皺雙眉,一會兒抓耳撓腮,顯然是學的十分吃力。
對于大多數中國人來說,俄語是一門艱深晦澀的語言,不僅讀寫難度較大,各種語法規則更是龐雜細碎。相比之下,英語語法反倒顯得異常寬松,而且比較接近漢語的表達邏輯。
中國人學英語的難點是單詞記憶,這也是為什么英語教學幾乎千篇一律的強調背單詞——只要詞匯量達標,說話時搞對時態,其他都不是問題,沒有過多冗雜苛刻的規矩。
而俄語則大不相同,詞匯量固然也很重要,但如果不遵守語法規則,一味胡亂堆詞兒,不僅讓人聽不明白,還很容易引發嚴重的歧義。
學習俄語最先要掌握的就是那些紛亂的基礎語法:動詞變位、名詞變格,結合不同人稱、不同時態,再加上各種稀奇古怪的特殊用法,可以說是變幻莫測,令初學者毫無頭緒。具體到他們三人身上,則又呈現出不同的狀態。
于菲菲從小就是好學生,多年來養成的良好學習習慣使她具備很強的自學能力,每天下課寫完作業都會主動復習當天所學,再嘗試預習后面的內容。
第(1/3)頁
主站蜘蛛池模板:
南康市|
甘泉县|
黄石市|
塔河县|
浏阳市|
峨眉山市|
察隅县|
鄂伦春自治旗|
罗江县|
天水市|
灵丘县|
佛教|
新晃|
阜新|
华阴市|
乳山市|
鄂伦春自治旗|
安义县|
藁城市|
新宾|
平乐县|
手机|
巴里|
民权县|
兴城市|
济阳县|
东城区|
金寨县|
岐山县|
忻州市|
慈利县|
莎车县|
怀仁县|
响水县|
宜城市|
南华县|
金秀|
北宁市|
永城市|
遵义市|
海安县|